.最新訊息.

白菜滷 KUBIS REBUS

2020-09-24
材料:大白菜600克 / 香菇3朵 / 蝦米20克 / 炸豬皮50克 / 蒜末20克 / 蔥2支 / 水適量

調味料:鹽1/2小匙 / 糖1/4小匙 / 米酒1大匙 / 胡椒粉少許

做法:



  1. 洗淨大白菜後、切成大片,汆燙後備用。

  2. 將炸豬皮泡軟後汆燙,香菇泡軟後切絲,蝦米泡軟,蔥切斷,備用。

  3. 熱鍋後加2大匙油,爆香蒜末及蔥段,加入香菇絲、蝦皮炒香。

  4. 再將炸好備用的豬皮入鍋與大白菜煮滾後,轉小火滷30分鐘至白菜軟爛即可。



 




KUBIS REBUS

BAHAN:Kubis besar 600 gram / Jamur 3 tangkai / Udang kering 20 gram / Kulit babi goreng 50 gram / Kernel bawang putih 20 gram / Daun bawang 2 batang / Jumlah air

BUMBU:Garam setengah sendok kecil / Gula seperempat sendok kecil / Anggur beras satu sendok besar / Bubuk merica sedikit

CARA:



  1. Kubis besar di cuci bersih, dipotong jadi lembaran besar, direbus biarkan untuk dipakai belakangan.

  2. Rendam goring kulit babi sampai lunak, direbus; jamur rendam lunak, dipotong menjadi batang kecil-kecil; udang kering di rendam lunak, daun bawang di potong, untuk persiapan penggunaan.

  3. Kuali panas masukkan minyak dua sendok besar, masukkan kernel bawang putih dan daun bawang yang sudah dipotong digoreng wangi, masukkan jamur dan udang kering pada langkah kedua digoreng wangi.

  4. Pada langkah ketiga dalam kuali dimasukkan kulit babi goreng pada langkah kedua dan kubis besar pada langkah pertama, setelah masak sampai mendidih pakai api kecil di masak 30 menit sampai cukup lunak.



 




STEW CABBAGE

INGREDIENTS:600g Chinese Cabbage / 3 mushroom / 20g dried shrimp / 50g fried pigskin / 20g garlic / 2 scallion/green onion / Some water

SEASONINGS:1/2 spoon of salt / 1/4 spoon if sugar / 1 table spoon of rice wine / Small amount of pepper 

METHODS:



  1. Wash the cabbage, cut it into large leaves, and put them into hot spoiling water.

  2. Soften the fried pigskin and put it to the hot boiling water. Then, soften the mushroom and slice. Later, soften the dried shrimp, slice the scallion.

  3. Add two tables of oil and put garlic and scallion into a pan, then add step (2).

  4. Add step (3), (2) and (3) into a pot for 30 minutes until all of the ingredients are smooth. 



 




BắP CảI BắP CảI

VẬT LIỆU:Cải bắp Trung Quốc 600 gam / Nấm 3 Hoa / Tôm khô 20g / da lợn chiên 50g

tỏi 20g / Hành 2 củ / nước vừa ăn

GIA VỊ:Muối 1/2 thìa nhỏ / Đường 1/4 thìa nhỏ / Rượu gạo 1 thìa / Hạt tiêu 1 thìa nhỏ

CÁCH LÀM:



  1. Cải bắp rửa sạch và cắt thành lớn, sau khi đun sôi nóng phụ tùng.

  2. Làm mềm da lợn chiên và đặt nó vào nước sôi nóng. Sau đó, làm mềm nấm và lát. Sau đó, làm mềm tôm khô, cắt hành lá.

  3. Da chiên thịt heo ngâm, đun sôi nóng; nấm làm mềm, cắt thành sợi; ngâm tôm khô, màu xanh lá cây hành tây cắt, và đặt sang một bên.

  4. Trong bước thứ ba trong chảo bao gồm da heo chiên trên bước thứ hai và bắp cải bắp trung quốc đầu tiên, sau khi nấu cho đến khi sôi bằng cách sử dụng một ngọn lửa nhỏ trong nấu ăn 30 phút cho đến khi đủ mềm.



 




สตูว์กะหล่ำปลี

วัสดุจีน:กะหล่ำปลี 600 กรัม / เห็ดหอม 3 ดอก / กุ้งแห้ง 20 กรัม / หมูทอด 50 กรัม / เมล็ดกระเทียม 20 กรัม / หัวหอม 2 อัน / น้ำพอควร

ส่วนผสม:เกลือ 1/2 ช้อนชา / น้ำตาล 1/4ช้อนชา / เห้ลา 1/4 ช้อนชา / พริกไทยพอประมาณ

ขั่นตอนวิธีทำ:



  1. ล้างกะหล่ำปลีให้สะอาด、หั่นเป็นขนาดใหญ่,ล้วกร้อนเตรียมใช้。

  2. หมูทอดผิวเปื่อยยุ่ย、ต้มน้ำร้อน;เห็ดหอมแช่ให้นุ่ม、หั่นเป็นเส้น; กุ้งแห้งแช่ให้นุ่ม,หัวหอมหั่นออก,เตรียมใช้。

  3. เข้าร่วมกระทะ ใส่น้ำมัน2 ช้อนโต๊ะ,เพิ่มกระเทียมและหัวหอมจนหอมเจน ,เพิ่มเข้าไปในการปฏิบัติ 2 ใส่เห็ดหอมและผิวกุ้งลงผัดให้หอม。

  4. ในการปฏิบัติ 3 หม้อโดยการเพิ่มการปฏิบัติสองหมูทอดและการปฏิบัติ1 กะหล่ำปลี,ต้มผ่านความร้อนต่ำประมาณ 30 นาทีจนเน่าฮาโลเจนที่อ่อนนุ่ม。


Top